第 16 首

长相思

唐 · 李白 约 2 分钟 难度 3/5

原文

长相思,在长安,络纬秋啼金井阑。

微霜凄凄簟色寒,孤灯不明思欲绝。

卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。

上有青冥之长天,下有渌水之波澜。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝。

译文

长久相思啊,相思的人在长安;秋虫在井栏旁啼叫。

薄霜凄清,竹席泛寒,孤灯昏暗,思念几乎令人断绝。

卷起帷幕望月,只能徒然长叹;所思之人如花,却隔在云端。

上面是苍茫长天,下面是清澈水波。

天长路远,魂魄飞越也觉痛苦;梦魂不到,关山阻隔太难。

长久相思,真叫人肝肠摧折。

注释

  • 络纬:昆虫名,即纺织娘一类秋虫,古诗中常借其鸣声写秋夜。
  • 金井阑:装饰华美的井栏。
  • :竹席。
  • 青冥:青苍幽远的天空。
  • 渌水:清澈的水。
  • 关山:关隘和山岭,常用来表示道路阻隔。

读音

背景

《长相思》本为乐府旧题,常写离别相思。李白此篇以长安为想象中心,把秋夜、月色、云天、关山连成层层阻隔,形成强烈的抒情推进。

赏析

这首诗的力量来自反复与空间扩张。开头“长相思,在长安”像一声直白呼喊,随即落到秋虫、井栏、寒席、孤灯等细小物象,使相思有了触感。中段从“望月”推到“云端”,又推到“青冥”“渌水”“关山”,距离越写越大,梦魂越显无力。结尾回到“长相思”,不是重复,而是经历重重阻隔后的加重。