第 18 首
祝英台近
原文
剪红情,裁绿意,花信上钗股。
残日东风,不放岁华去。
有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语。
旧尊俎。
玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素。
归梦湖边,还迷镜中路。
可怜千点吴霜,寒销不尽,又相对、落梅如雨。
译文
剪裁红花的情意、绿叶的生机,春信仿佛已插上钗股。
残阳与东风相伴,像是不肯让年华离去。
有人在西窗添烛,彻夜不眠直到拂晓,笑声渐渐变成新年黄莺般的语声。
旧日酒席还在记忆中。
纤细的手曾剥开黄柑,柔和香气牵系着幽微情意。
归梦来到湖边,却仍迷失在如镜水路之间。
可怜满头如吴地霜雪,寒意消不尽,又只能相对看落梅如雨。
注释
- 花信:花开的消息或节候。古人有二十四番花信风之说。
- 钗股:钗的两股,指女子发饰。
- 侵晓:接近天明。
- 尊俎:酒器和食器,借指宴席。
- 玉纤:形容女子手指纤白。
- 吴霜:借指白发。吴文英常以吴地景物织入身世感。
读音
- 俎 古代祭祀或宴饮时盛肉食的礼器;“尊俎”借指宴席。 教育部《重編國語辭典修訂本》
背景
吴文英词多以密丽意象写追忆与离思。此词把新年、花信、旧宴、湖边归梦、落梅白发交织在一起,重点不在说明一件具体事件,而在呈现岁华流逝后的旧情回环。
赏析
吴文英的词常以意象密度取胜,此篇也如此。上片从“剪红情,裁绿意”写春意将来,却又有“残日”牵住岁暮;西窗添烛、笑声侵晓,像一段热闹记忆。下片“旧尊俎”三字顿住,转入黄柑、柔香、湖梦,感官细节细密而易碎。结尾“吴霜”“落梅如雨”把青春欢会折成白发寒意,华美中有深冷。