第 30 首
梦李白二首一
原文
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫叶青,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼。
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得。
译文
生者与死者分别,已哭到哽咽无声;生者与生者分别,却总是悲伤不尽。
江南是瘴气疾病之地,被流放的人久久没有消息。
老朋友出现在我的梦中,是因为知道我一直深深挂念你。
但我恐怕那不是你活人的魂魄,路途太远太凶险,难以测度。
魂灵来时穿过青翠的枫林,返回时穿越昏暗的关塞。
你现在身陷法网,怎能有翅膀飞到我梦里来?
落月照亮了满屋的屋梁,恍惚间仿佛还映照着你的面容。
江水深沉波浪辽阔,千万不要让蛟龙将你伤害。
注释
- 梦李白二首:杜甫思念李白所作组诗。此为第一首。
- 吞声:悲痛至极,哭到哽咽无声。
- 恻恻:悲伤貌。生别虽不及死别决绝,却因牵挂不断而更觉绵长。
- 瘴疠:南方湿热之地产生的瘴气和疾病,古人认为其地险恶难居。
- 逐客:被流放的人,此处指李白。李白因参与永王李璘幕府获罪,流放夜郎。
- 明:动词,意为"知晓""明了"。"明我长相忆"即"知道我一直深深挂念你"。
- 平生魂:活着的人的魂魄。李白当时尚在人间,杜甫怀疑梦中相见的不可能是其真魂。
读音
- 关塞 塞在此处读 sài,意为边塞关隘。 教育部《重編國語辭典修訂本》
背景
李白因参与永王李璘幕府获罪,于至德二载被流放夜郎。杜甫在长安思念这位挚友,担心其安危,连夜梦见李白,写下《梦李白二首》。第一首专写梦境,从生死之别写到梦中相逢与醒后关切,倾诉了对友人命运的深重忧虑。
赏析
全诗以梦为线索,感情层层推进。开篇"死别已吞声,生别常恻恻"以死别反衬生别——死者已矣,生者却因未知而更觉牵挂无尽。"江南瘴疠地"四字浓缩了对流放之地的恐惧。梦中故人到来本是大慰,杜甫却立刻怀疑"恐非平生魂"——因为路远难测,因为对方正"在罗网",理性上根本无法相信其真来。醒后"落月满屋梁,犹疑照颜色",月光与面容叠合,梦与现实的边界消融,最见情深。末句以蛟龙为喻,将醒后的担忧推向极致,全篇一气贯串。