第 26 首
宿长安闸口
原文
天寒云气阴,地阔江岸敞。
鼓动风势狂,掀簸浪头长。
单绳缆扁舟,避雨宿深港。
上有阿兰若,危铃作孤响。
一夜魂梦寒,乡国劳远想。
清霜作朝晴,舟师动帆桨。
译文
天气寒冷,云气阴沉;地势开阔,江岸空敞。
风势如鼓动般狂急,掀簸起高长浪头。
只用一根绳缆系住小船,为避雨停宿在深港。
岸上有寺院,高处铃声发出孤单回响。
一夜魂梦都觉寒冷,远远思念故乡。
清霜过后早晨放晴,船夫又扬帆摇桨启行。
注释
- 闸口:水闸或水道关口处。
- 掀簸:被风浪掀动颠簸。
- 缆:系船的绳索。
- 阿兰若:佛寺、僧人修行处,来自梵语音译。
- 危铃:高处悬铃。
- 舟师:船夫。
读音
- 缆 系船用的粗绳。 教育部《重編國語辭典修訂本》
- 阿兰若 佛寺、寂静修行处;为梵语音译词。 教育部《重編國語辭典修訂本》
背景
郑刚中为南宋诗人,此诗写江行途中夜宿闸口。它没有复杂典故,重点在风浪、深港、寺铃、寒梦等旅途实感。
赏析
这首诗的现场感很强。开篇“天寒”“地阔”先给出空旷寒冷的环境,接着“鼓动风势狂,掀簸浪头长”直接写船行受阻。中间“单绳缆扁舟”一句有危险感,小船只靠一绳停泊;“危铃作孤响”又把风雨夜的声音写得清冷。后两句从乡思转到天晴启行,旅愁没有解决,只是被行程继续带走。