第 59 首
商调・集贤宾春日伤别
原文
牡丹亭日长帘半卷,推绣枕听啼鹃。
夜雨过梨花褪雪,晓风轻柳絮飘绵。
忆多情万水千山,盼佳期甚日何年。
近香奁理妆贴翠钿,尚然有睡红一线。
情浓眉黛里,愁入鬓云边。
译文
牡丹亭中日渐漫长,帘幕半卷,推开绣枕静听杜鹃啼鸣。
夜雨过后梨花褪去如雪的花瓣,晓风轻拂柳絮飘飞如绵。
追忆旧情,那人远在万水千山之外,盼望重聚之期,不知在哪年哪日。
走近妆奁梳妆贴翠钿,双颊上尚残留着睡起时一线胭脂印痕。
深情凝聚于黛眉之间,愁绪渗入如云的鬓发之畔。
注释
- 商调:古代音乐十二调之一,北曲中常用。商调声情凄切,多用于悲怨之作。
- 集贤宾:曲牌名,属北曲商调。
- 啼鹃:杜鹃鸟啼鸣。杜鹃啼声凄切,古人常以"不如归去"解之,多用于表达离愁别绪。
- 梨花褪雪:梨花色白如雪,经夜雨后花瓣凋零,如同积雪消融。以视觉之变暗示春光流逝。
- 香奁:女子梳妆用的镜匣,因内置香料而得名。
- 翠钿:用翠绿色材料制成的花形首饰,贴于发际或额前作为装饰。
- 睡红:睡眠时脸颊枕压留下的胭脂印痕,暗示慵懒倦卧的情态。
- 眉黛:古代女子以青黑色颜料画眉,称为"黛"。此处以眉黛写女子含情之貌。
读音
- 翠钿 '钿'为多音字,作金银玉石制成的花形首饰时读 diàn;作用铁钉加固(如'钿头')时读 tíng。此处指首饰,读 diàn。 教育部《重編國語辭典修訂本》
- 香奁 '奁'为女子梳妆用的镜匣,读 lián,不读 liǎn。 教育部《重編國語辭典修訂本》
背景
李爱山生平不详,为元代散曲作家,其作品散见于《全元散曲》。《商调・集贤宾春日伤别》是一首散曲小令,以商调凄切的声情为基调,通过春日景物与闺阁情态的交织,写女子伤怀离别之作。此曲以细腻笔触勾勒女子春闺中的相思之苦,是元散曲中描写闺怨的佳作。
赏析
此曲以春景起笔,暗藏悲情。"牡丹亭日长帘半卷"写春日昼长之慵倦,"推绣枕听啼鹃"以杜鹃悲啼点明伤别。"梨花褪雪""柳絮飘绵"以景物流转暗示春光易逝,暗合人事无常。"忆多情万水千山"以空间之阔反衬相思之切,"盼佳期甚日何年"以时间之远写期待之无着。"睡红一线"以睡痕未消的细节,写出思妇懒于晨妆的真实情态。结以"情浓眉黛里,愁入鬓云边",将抽象愁情凝为眉间鬓畔的具象,收束有力。全篇情景交融,以女子口吻写离愁,清丽真挚。