第 78 首
苏武
原文
苏武在匈奴,十年持汉节。
白雁上林飞,空传一书札。
牧羊边地苦,落日归心绝。
渴饮月窟冰,饥餐天上雪。
东还沙塞远,北望河梁别。
泣把李陵衣,相看泪成血。
译文
苏武被扣留在匈奴,十年间始终手持汉朝的符节。
白雁飞向上林苑,白白传递着一封书信。
在边地牧羊何等苦楚,落日西下,思归之心到了极点。
渴了饮下极北之地的冰块,饿了吞食天穹之下的积雪。
东归故国,沙漠边塞遥远无边;北望河梁,与故人的诀别令人悲怆。
泣泪中紧握住李陵的衣袖,两人相对无言,泪水仿佛化作了血水。
注释
- 苏武:西汉使节,奉命出使匈奴被扣留19年,牧羊北海,持节不屈,成为忠贞的典范。
- 汉节:汉朝使臣所持的符节,以竹为杆、牦牛尾为饰。苏武持节19年,节毛尽落而不释手。
- 白雁上林:典出《汉书·苏武传》:苏武使人传书于汉,言教雁衔书;后汉使至匈奴,诡称上林苑中射得系书于足之雁,单于遂放苏武归汉。
- 月窟:传说中月亮隐没之处,泛指极远之地。此处指北海所在的苦寒极北。
- 渴饮月窟冰,饥餐天上雪:写苏武在北海无食水,以冰雪充饥渴。"饥餐"一作"肌餐",诸本多作"饥餐",此从正字。
- 河梁别:苏武归汉时,曾降匈奴的汉将李陵送别于河梁,作《别歌》"与子为徒",千古传诵。见《汉书·苏武传》。
- 李白咏苏武:李白借苏武事迹寄托对忠贞气节的向往。此诗为组诗之一,收录于《李太白全集》。
读音
- 怆 悲怆,悲伤之意。此处为"北怆河梁别",读 chuàng。 教育部《重編國語辭典修訂本》
- 还 此处读 huán,意为返回。"东还"即东归故国。 教育部《重編國語辭典修訂本》
背景
李白作有《苏武》组诗,咏叹西汉苏武出使匈奴被扣十九年、牧羊北海持节不屈的故事。苏武事迹载于《汉书·苏武传》,是古代忠贞气节的标志性人物,历代诗人多有咏叹。
赏析
李白以极凝练的笔墨,勾勒苏武被扣匈奴、牧羊北海的苦难与坚贞。"渴饮月窟冰,饥餐天上雪"以极寒意象写出生存绝境,是全诗最壮烈的句眼。全诗从被扣、牧羊、思归到归汉、诀别,脉络清晰,情感由苦至悲。结尾"泣把李陵衣,相看泪成血"以极具张力的画面收束:降者与守节者在此刻相逢,泪中带血的悲壮超越了简单的褒贬,直抵人性深处。