第 48 首
石鱼湖上醉歌
原文
石鱼湖,似洞庭,夏水欲满君山青。
山为樽,水为沼,酒徒历历坐洲岛。
长风连日作大浪,不能废人运酒舫。
我持长瓢坐巴丘,酌饮四坐以散愁。
译文
石鱼湖就像洞庭湖,夏日水位将满,君山一片青翠。
以山为酒樽,以水为酒池,酒客们一个接一个地坐在湖心洲岛上。
即使长风吹了多天,掀起大浪,也不能阻止人们运送酒船。
我手持长瓢坐在巴丘上,为在座的每一个人斟酒,借以排遣忧愁。
注释
- 元结:字次山,号漫叟,唐代中期诗人、文学家。曾参加永贞革新,后贬道州刺史。
- 石鱼湖:在今湖南道县境内,因湖底有石形如鱼而得名。元结在道州任职时曾游此地,并作此歌。
- 洞庭、君山:洞庭湖与其中君山。诗人将石鱼湖比作洞庭,以名山名湖衬托此游之乐。
- 山为樽,水为沼:樽是古代酒器,沼即池。以山当酒杯、以水当酒池,极言宴席气象之大与酒徒之放达。
- 历历:分明可见的样子,形容酒客坐满洲岛,分布清晰。
- 不能废人运酒舫:大风大浪连日不止,却阻止不了运送酒船的行程。写欢聚之兴不亚于自然之威。
- 四坐:通"四座",指在座的每一个人。
背景
元结任道州刺史时,游城南石鱼湖,见湖底有石如鱼,故作此歌。诗前有序,自述建堂于湖上,"环池皆山,水木明瑟"。此诗以古歌行体写成,借湖山之乐抒发胸中郁结,是中唐士人寄情山水、以酒遣怀的典型作品。
赏析
开篇即以石鱼湖比洞庭,将一方小湖纳入壮阔的山水意境。"山为樽,水为沼"奇想横生:把自然万物化为宴席器皿,气象豪迈。酒客分坐洲岛,运酒舫破浪而来,一幅纵情山水、不拘形迹的欢聚图跃然纸上。然而"酌饮四坐以散愁"才是全诗题眼——欢乐越是热烈,越反衬出忧愁的深重。风雨中的狂歌纵酒,不只是文人雅兴,更是时代不安与个人失意交织下的精神自救。