第 58 首
桑扈
原文
交交桑扈,有莺其羽。君子乐胥,受天之祜。
交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦之屏。
之屏之翰,百辟为宪。不戢不难,受福不那。
兕觥其觩,旨酒思柔。彼交匪敖,万福来求。
译文
黄鹂鸟儿交交鸣,羽毛鲜艳又美丽。君子内心真欢乐,承受上天降福祉。
黄鹂鸟儿交交鸣,喉部羽毛光鲜明。君子内心真欢乐,天下各国的屏障。
他是屏障是栋梁,诸侯百僚作榜样。不聚祸患不招难,承受福气无穷尽。
弯曲的犀角酒杯,美酒甘醇味柔和。与人交往谦有礼,万般福气来相求。
注释
- 桑扈:鸟名,即黄鹂(莺)。一说为斑鸠。诗中以其美羽起兴,喻君子之美德。
- 有莺:'有'为词头,无实义;'莺'通'瑩',鲜明华美的样子。
- 祜:音hù,福、福祉。'受天之祜'指承受上天降下的福泽。
- 百辟:音bai3 pi4,指各国诸侯。'宪'为法度、典范,此处作动词,效法。
- 不戢不难:'戢'音ji2,积聚;'难'读nan4,灾祸。意为不聚祸患、不招灾难。
- 不那:'那'音nuo2,通'多'。'受福不那'即承受福气无穷无尽。
- 兕觥其觩:兕觥音si4 gong1,犀牛角制作的酒器;觩音qiu2,弯曲的样子。
- 彼交匪敖:'敖'通'傲'。意为待人交往谦和有礼,不骄傲自大。
读音
- 祜 福、福祉。 教育部重編國語辭典修訂本
- 戢 收敛、积聚。 教育部重編國語辭典修訂本
- 辟 '百辟'指诸侯,不读bì。 教育部重編國語辭典修訂本
- 那 通'多',不读nà。 教育部重編國語辭典修訂本
- 兕 古代传说中一种似犀牛的野兽。 教育部重編國語辭典修訂本
- 觥 古代酒器,用兽角或金属制成。 教育部重編國語辭典修訂本
- 觩 弯曲的样子。 教育部重編國語辭典修訂本
背景
本篇出自《诗经·小雅》,为西周时期的宴饮诗。全诗四章,以黄鹂鸟起兴,赞美宴饮中君子的德行与地位。此类宴饮诗是周代贵族礼仪生活的文学反映,表现了当时以酒会友、以德相重的礼仪文化。
赏析
'交交桑扈,有莺其羽'以黄鹂鸟的鸣声与华彩羽毛起兴,自然引出对君子的颂赞。四章重章叠咏,层层递进:首章写君子'受天之祜',次章称其'万邦之屏',三章进一步以'之屏之翰'喻其为国家栋梁,'百辟为宪'言其道德为诸侯典范;末章转入宴饮场景,'兕觥其觩,旨酒思柔'勾勒出酒器精美、美酒醇和的画面,'彼交匪敖'则点出君子谦和不傲的品格。全诗以鸟兴人,将自然之美与人格之美融会一处,寓意深远,语言清丽。